Cuando las palabras ya no cumplen con la función social que nuestra sociedad les atribuye y caen en lo superficial de nuestra comunicación con los demas.
Cuando las estereotipias sociales, los prejuicios y los malos entendidos dan la tónica a la cosas sentidas que realmente queremos expresar, las palabras entonces se demuestran inoperantes y poco significativas en el proceso de la comunicación.
Aparece el lenguaje de la plástica y la pintura como un vehículo válido de comunicación sentida.
Surge la estética de lo simbólico dejando su marca en la plástica y las texturas, compartiendo diversas estructuras de color; nos estimulan a mirar con otros ojos y una visión distintas, a la par que dejamos reposar nuestro entendimiento del aturdimiento cotidiano generado por la banalidad de la comunicación sin significado.
Surge, entonces, la abstracción, como un posible lenguaje tan arquetípico como euclidiano.
------------------
The abstraction as an expressive language
When the words already do not fulfill with the social function that our society attributes to them and they end in the superficial of our communication with the others.
When the social estereotipias and the prejudices give the keynote to the felt things that really we want to express, the words then are demonstrated inoperative and slightly significant in the process of the communication.
There appears the language of the plastic arts and the painting as a valid vehicle of felt communication.
The aesthetics of the symbolic thing arise leaving his mark in the plastic arts and the textures, sharing diverse structures of color; they stimulate us to looking with other different eyes and a vision, while we allow to rest our understanding of the daily whirl generated by the banality of the communication without meaning.
There arises, then, the abstraction, like a possible language as archetypal as Euclidean.
----------------
Pintor de alta sensibilidad plástica y paleta elevada. Su manejo de los planos y los colores le dan a sus pinturas un atractivo -que hábilmente instrumentado por el gran arte de éste maestro-, nos brinda un atractivo placer y un encuentro de variantes en los matices y en los detalles que nos transporta al espíritu de la creación y nos permite hallarle siempre nuevos aspectos y puntos de vistas diferentes. Estuvo fuera del país por varios años, elaborando, trabajando y perfeccionando el manejo de la técnica píctorica. Posee numerosos premios nacionales e internacionales
------------------------------------------
Painter of high plastic sensibility and high palette. His handling of the colors they give to his paintings an attraction - that skilfully arranged by the big art-, offers to us an attractive pleasure and a meeting of variants in the tones and in the details that it transports to the spirit of the creation and always allows us to find his new aspects and different points. In the exterior of the country he perfected the handling of the skill píctorica, achieving numerous national and international awards.